Re: 「気楽にやりな」の原題って何? ( No.1 ) |
- 日時: 2007/05/16 03:29
- 名前: 櫻井隆章ッ
- キヨさん、初めまして。
その、「気楽にやりな」という曲、少々記憶にありませんで(爆)。 ただ、そんな邦題を付けるとしたら、70年代後期のコロンビア時代しか 考えられず。でも、その当時のCDが、我が家では容易には出て来ず(もっと、爆)。 なので、少々お待ち下され。すんまそん。
でもさ、余りにも好い加減な邦題だよね? とは言え、他のアーティストとの 共演曲であったら、それは探すのが更に困難になるのでありますが…… だってさ、特に70年代には死ぬほどに多いしね。本人達も覚えていないんだから。
そうなったら無理かも知れませぬ。 ってなことで、よろしくです。 取り敢えず、もう少々お待ちを。
|
Re: 「気楽にやりな」の原題って何? ( No.2 ) |
- 日時: 2007/08/10 02:23
- 名前: 櫻井隆章ッ
- 大変、長らくお待たせ致しました。やっと調べられました。で、実は思った通りの
結果でありました。
あの、ですね。非常に、(それこそ)お気楽な邦題だなと思っていたら、やはり 70年代に付けられたものでありまして。76年発表の「Ain't Nothin' Stoppin' Us Now (発表当時の日本でのアルバム・タイトルは「夜の賭博師」)」収録の曲、「You Ought To Be Havin' Fun」に、その発表当時に付けられた邦題でありました。な〜んだ。 この曲、近年の来日でメドレーの内の一曲としてお馴染みのナンバーでありますね。 ちなみに、このアルバムが日本でCD化された際(15年近く前)、総ての曲名は原題の カタカナ表記に統一され、こうした70年代の邦題は葬り去られました(笑)。
しかし、この当時の邦題って、結構ヒドいものが多いことに、今更驚きますです。はい。 とは言え、このコロンビアからの3枚のアルバムのうち、こうした邦題が付いているのは、 この「夜の賭博師」だけ。他の二枚、「オークランド・スタジアム(原題 We Came To Play)」と 「バック・オン・ザ・ストリート」は、総ての曲がカタカナ表記の邦題でありまして。 アホっぽい邦題が付いていたのは、この「夜の賭博師」だけでありました。忘れてた。
てなことで、よろしいでしょうか?
|
Re: 「気楽にやりな」の原題って何? ( No.3 ) |
- 日時: 2007/08/19 01:22
- 名前: キヨ
- さすがは櫻井様!こちらのサイトを頼って大正解でした。こんなに詳しい解説付きの解答が頂けて、心から感謝しております。本当にありがとうございました!
|
Re: 「気楽にやりな」の原題って何? ( No.4 ) |
- 日時: 2007/08/21 05:10
- 名前: 櫻井隆章ッ
- いえいえ、キヨさん、こちらこそ! 遅くなっちゃって、申し訳ありませんでした!
また、何か質問がありましたら、いつでもここに書き込んで下さいね。 しょっちゅうという訳ではありませんが、ちょくちょく覗いていますので、 またお答え出来ると思いますよ。 よろしくです!
|